聖人の祈りなど

The Prayers of the Saints and Others


"A Horse in Its Native Village" (1995)
by Kyoji Okamoto, Meguro Illustration Club

Go down to the English part.

聖人のお祈りなどを載せています。

聖フランシスコの祈り

平和のための祈り

主よ、あなたの平和を人びとにもたらす道具として、わたしをお使いください。

憎しみのあるところに愛を、
不当な扱いのあるところにはゆるしを、
分裂のあるところには一致を、
疑惑のあるところには信仰を、
誤っているところには真理を、
絶望のあるところには希望を、
くらやみには光りを、
悲しみのあるところには喜びをもっていくことができますように。

慰められることを求めるよりは慰めることを、
理解されることよりは理解することを、
愛されることよりは愛することを求める心をお与えください。

わたしたちは自分に死ぬことによって自分を見いだし、
自分自身に死ぬことによって永遠のいのちをいただくのですから。アーメン

*** 「祈りの栞」第4版(名古屋聖マルコ教会、1991年)p.10から***
ああ、神よ、我をして御身の平和の道具とならしめ給え。

我をして憎しみのある所に愛をもたらし給え。
争いのある所に赦しを、
分裂のあるところに一致を、
疑いのある所に信仰を、
誤りのある所に真理を、
絶望のある所に希望を、
悲しみのある所に喜びを、
闇ある所に光りをもたらし給え。

ああ、主よ、我をして慰めらるるを求めずして、慰むることを求めしめ、
理解さるることよりも理解することを、
愛さるることよりも愛することを求めしめ給え。

そは、我等は自ら与うるが故に受け、
赦すが故に赦され、
己が身を棄てて死するが故に永遠の生命を得るものなればなり。

*** 軽井沢聖パウロカトリック教会のしおりから ***

この祈りは「聖フランシスコの祈り」とも呼ばれ、1913年にフランスのノルマンディー地方で発行された一宗教雑誌上に掲載されたもので、日本へは第二次世界大戦後に紹介された。聖フランシスコ自身が書いたものではないが、この祈りを身をもって実践した彼の精神を最もよく表現していると思われる。

太陽兄弟と月姉妹への賛歌(太陽の賛歌)

高いところにおられ、すべてに力強く、善である主よ。
すべての讃美、栄光、栄誉、恵みはあなたのものです。
これらはすべて、高いところにおられるあなたに属し、
命あるものは、あなたの名前をいうに値いしません。

主であるあなたが、あなたの創造物によって称(たた)えられますように。
特に、兄弟である太陽によって。
太陽は昼間であり、あなたからの光を与えてくれます。
太陽はその偉大な光輝によって美しく、光輝き、
高いところにおられるあなたのようです。

主であるあなたが、姉妹である月と星々によって称えられますように。
あなたは天を、これらの創造物で明るく、光輝に、きれいにされました。

主であるあなたが、兄弟である風と空気を通して称えられますように。
晴れても、嵐になっても、いろいろな天気の移り変わりにも、
あなたが、これらの創造物をめでることがありますように。

主であるあなたが、姉妹である水によって称えられますように。
水が便利で、つつましく、得がたく、清純であるからです。

主であるあなたが、兄弟である火によって称えられますように。
火によってあなたが夜を照らし、
火は美しく、気まぐれで、堅固で、強いからです。

主であるあなたが、姉妹である
母なる大地によって称えられますように。
大地は私たちを守り、治め、
さまざまな花と薬草の賜物をもたらすからです。

主であるあなたが、あなたへの愛のために他人を許し、
病気になり、裁きを受ける者によって称えられますように。
平和のうちに耐え忍ぶ者に、恵みがありますように。
彼らは、高いところにおられるあなたによって、栄光を受けるでしょう。

主であるあなたが、姉妹である死を通して称えられますように。
死は、誰も避けることができません。
生きているうちに罪を犯す者に、わざわいがありますように。
あなたのみ旨を行なっきたと死が気づく者に、幸いがありますように。
2度目の死も、彼らには害にはなりません。
主を称え、讃美し、主に感謝し、
心からの謙遜さで、主に仕えましょう。

*** 以上は、私が訳しました。自由にお使いください。 ***

天使祝詞

めでたし聖寵(せいちょう)みち満てるマリヤ、主なんじとともにいます。なんじは女のうちにて祝せられ、またご胎(たい)の実(み) イエス祝せられたもう。
神の御母(おんはは) 聖マリヤ、罪人なる我らのために、今も、臨終のときも祈りたまえ  アーメン

これは日本聖公会 聖ヨハネ修士会「信者祷文書」にあった訳です。

めでたし、聖寵満ち満てるマリア、主御身(おんみ)と共にまし ます。御身は女のうちにて祝せられ、ご胎内の御子(おんこ)、 イエスも祝せられたもう。
天主の御母聖マリア、罪びとなるわれらのために、今も 臨終のときも祈り給え。アーメン。

カトリックの祈祷書『日々の祈り』(カトリック中央協議会、1993)

天使祝詞の出だしは、ルカ1:28と1:41−42に拠るといわれています。

ページのトップ | 日本語部分 | 英語部分 | ホームページ


The Prayers of the Saints and Others


"A Horse in Its Native Village" (1995)
by Kyoji Okamoto, Meguro Illustration Club

Go up to the Japanese part.

The prayers of St. Francis of Assisi and others are listed here.

The Prayers of St. Francis of Assisi

The Prayer of Peace

Lord, make me an instrument of Your peace.

Where there is hatred, let me sow love;
where there is injury, pardon;
where there is doubt, faith;
where there is despair, hope;
where there is darkness, light;
where there is sadness, joy.

O, Divine Master, grant that I may not so much seek to be consoled as to console;
to be understood as to understand;
to be loved as to love;

For it is in giving that we receive;
it is in pardoning that we are pardoned;
it is in dying that we are born again to eternal life.

This prayer, also known as "St. Francis' Prayer," actually first appeared in a religious magazine published in 1913 in Normandy, France, and was introduced to Japan after World War II. It was not written by St. Francis of Assisi, but is said to best express the spirit of St. Francis, who practiced exactly the contents of this prayer.

The Canticle of Brother Sun and Sister Moon

Most High, all-powerful, all-good Lord,
All praise is Yours, all glory, all honour and all blessings.
To you alone, Most High, do they belong,
and no mortal lips are worthy to pronounce Your Name.

Praised be You my Lord with all Your creatures,
especially Sir Brother Sun,
Who is the day through whom You give us light.
And he is beautiful and radiant with great splendour,
Of You Most High, he bears the likeness.

Praised be You, my Lord, through Sister Moon and the stars,
In the heavens you have made them bright, precious and fair.

Praised be You, my Lord, through Brothers Wind and Air,
And fair and stormy, all weather's moods,
by which You cherish all that You have made.

Praised be You my Lord through Sister Water,
So useful, humble, precious and pure.

Praised be You my Lord through Brother Fire,
through whom You light the night
and he is beautiful and playful and robust and strong.

Praised be You my Lord through our Sister,
Mother Earth
who sustains and governs us,
producing varied fruits with coloured flowers and herbs.

Praise be You my Lord through those who grant pardon
for love of You and bear sickness and trial.
Blessed are those who endure in peace,
By You Most High, they will be crowned.

Praised be You, my Lord through Sister Death,
from whom no-one living can escape.
Woe to those who die in mortal sin!
Blessed are they She finds doing Your Will.
No second death can do them harm.
Praise and bless my Lord and give Him thanks,
And serve Him with great humility.

Hail Mary

Hail Mary, full of grace,
The Lord is with thee.
Blessed art thou among women,
And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death. Amen.

From "Let's Pray Together at MASS --- The Liturgy of Mass in English, Japanese and Romanized Japanese" (Third Printing, 1987), edited by Catholic Matsugamine Church, Japan, p. 26

Hail Mary, full of grace!
The Lord is with you,
blessed are you among women
and blessed is the fruit of your womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
now and at the hour of our death. Amen.

From the Daughters of St. Paul (Philippines), "HOW TO SAY THE ROSARY", 1987, p. 3

TOP OF PAGE | JAPANESE PART | ENGLISH PART | Home Page


Created by Yoshi Mikami on Aug. 2, 1997. Last update on July 14, 1999. Many thanks to Yukihiro Hiraoka, Ryoko Yagitani, Kumiko Nakao, Keiichiro Nemoto, Shintaro Ichihara and other friends in the NSKK_General mailing list.